صفحه نخست فروشگاه اینترنتی درباره نگاه پیوندها ارتباط با ما
آرشیو خبر کد مطلب: 686     
توسط اصغر نوری

دو داستان بلند مو یان به فارسی ترجمه شد

ایسنا
دو داستان بلند مو یان، نویسنده‌ی چینی برنده‌ی جایزه‌ی نوبل ادبیات، به فارسی ترجمه شد.
۱۳۹۲ شنبه ۷ ارديبهشت ساعت ۰۸:۴۲

اصغر نوری گفت، به تازگی ترجمه‌ی دو داستان بلند از مو یان را به انجام رسانده که توسط انتشارات نگاه منتشر می‌شود. این آثار داستانی از زبان فرانسه به فارسی برگردانده شده‌اند.

 

 

او در توضیحی عنوان کرد: داستان‌های «گوساله» و «دونده‌ی دو استقامت» در این کتاب هستند. داستان‌ها زبانی طنز دارد و بازتاب دوران کودکی نویسنده در روستاست. در آن‌ها نظام دیکتاتوری کمونیست چین به چالش و ریشخند گرفته می‌شود. این روایت در سال‌های بعد از انقلاب کمونیستی چین روایت می‌شود. همان‌طور که منتقدان فرانسوی می‌گویند، این دو اثر مدخل خوبی برای فهم و آشنایی با جهان روایت و نگاه مو یان است؛ زیرا بخش عمده‌ای از نگاهش درباره‌ی ادبیات و سیاست در این اثر ارائه شده است. همچنین نویسنده در این اثر زبانی طنز دارد و همان‌طور که منتقدان می‌گویند، تأثیرپذیری او از دو نویسنده‌ی بزرگ گابریل گارسیا مارکز و ویلیام فاکنر در این اثر مشهود است. نویسنده در این روایت نگاهی انسانی، فارغ از رویکرد‌های ایدئولوژیک دارد.

 

 

پیش‌تر از مو یان یکی چند داستان کوتاه به فارسی ترجمه شده است.

 

 

گوان موی با نام مستعار مو یان - به معنای حرف نزن - به سال 1955 در استان شاندونگ در شمال شرقی چین به دنیا آمد. در انقلاب فرهنگی چین مدرسه را رها کرد و به کار در کشتزار‌ها و کارخانه پرداخت. از سال 1976 به تحصیل در رشته‌ ادبیات و داستان‌نویسی مشغول شد. نخستین داستان کوتاهش به سال 1981 منتشر شد؛ چند سال بعد با رمان کوتاه «گوی بلورین» موفقیتش را در عرصه‌ نویسندگی آغاز کرد. کتاب‌های «ذرت سرخ»، «تصنیف‌های سیر»، «زندگی و مرگ در انتظار من است» و «قورباغه‌ها» از دیگر آثار این نویسنده است. او سال 2012 میلادی به عنوان برگزیده‌ی نوبل ادبیات معرفی شد.

برچسب ها برچسب ها برچسب هااصغر نوری , مو یان ,
اخبار مرتبط با این خبر
ردیفتیترتاریخ
1 «دیروز» آگوتا کریستف در راه ایران/ بازخوانی شخصیت نویسنده در اثر ۱۳۹۳ شنبه ۸ شهريور
2 «گوساله و دونده ی دو استقامت» تجدید چاپ شد ۱۳۹۳ يکشنبه ۲ شهريور
3 نخستین کتابی که از برنده نوبل ادبی 2012 به فارسی ترجمه شد ۱۳۹۳ سه شنبه ۳۰ ارديبهشت
4 اصغر نوری با چهار کتاب جدید به نمایشگاه کتاب می‌آید ۱۳۹۳ يکشنبه ۷ ارديبهشت
5 ارشاد مجوز انتشار «دروغ سوم» را هم صادر کرد ۱۳۹۲ شنبه ۲۴ اسفند
6 «منگی» یک نویسنده خارجی در بازار نشر ایران ۱۳۹۲ سه شنبه ۱۷ دي
7 نقد رمان کافکای فرانسوی‌ها در تهران ۱۳۹۲ يکشنبه ۱ دي
8 کافکای فرانسه به ایرانی‌ها معرفی می‌شود ۱۳۹۲ شنبه ۱۶ شهريور
9 آخرین کتاب از سه‌گانه آگوتا کریستوف در راه است ۱۳۹۲ يکشنبه ۱۶ تير
10 ادبیات امروز فرانسه به ایرانی‌ها معرفی می‌شود ۱۳۹۲ شنبه ۱۸ خرداد
11 دو داستان بلند مو یان به فارسی ترجمه شد ۱۳۹۲ شنبه ۷ ارديبهشت


نام :  
ایمیل :    
نظر :  
کد امنیتی:
 
 
 

زندگی و شعر اخوان ثالث در «آفاق و اسرار عزیز شب» روایت شد بوتیمار چهار نمایشنامه منتشر کرد معرفی نامزدهای ترجمه ادبیات جایزه کتاب سال چاپ دوم کتاب «مارکسیسم و نقد ادبی» منتشر شد امیرمهدی حقیقت «سوکورو تازاکی بی‌رنگ» را به ایران آورد بررسی «عهد عتیق» در شهر کتاب بازی درمانی با 101 تکنیک در قفسه کتابفروشی‌ها سرنوشت مبهم ترجمه انگلیسی شعرهای فروغ ناشرانی که به فیدیبو پیوستند برگزاری همایش نکوداشت محمد قاضی در مرکز دایره‌المعارف بزرگ اسلامی دفتری از اشعار کُردی احمد عزیزی در راه است «عکس یادگاری با فرعون» وارد کتابفروشی‌ها می‌شود مراسم 60 سالگی یک انتشارات برگزار شد مدیر فروشگاه مروارید پرفروش‌ترین آثار ادبی را معرفی کرد از «عریضه‌نویسی‌های خیابان خیام» تا «خون به پا خواهد شد» برگزاری 5 نمایشگاه کتاب استانی تا پایان امسال «پدرم،فرانک» برنده جایزه کتاب هیمالیا 2015 اشعار منتشرنشده مجابی در یک کتاب/ «قاره به قاره می‌روم به جستجوی سرم» جهانگیر خسروشاهی و سه‌کتاب داستانی تازه‌اش/ فعلاً قصد انتشار ندارم نقد كتاب «خوشحال‌ها خوشحال هستند» نوشته یاسمینا رضا ده حقیقتی كه همه باید درباره یكی از غول‌های متفكر قرن بیستم بدانند یادی از محمد قاضی در سالگرد درگذشتش رونمایی از «رودررو با اصغر فرهادی» انتشار «کابوس‌های یک پیرمرد بازنشسته خائن ترسو» و «کوکوی کبوتران حرم» نوبل‌خوانی با اکتاویو پاز سرگذشت زن خلبان انگلیسی «شب در مسیر غرب» به چاپ رسید همه گفتگوهایی سینمایی تروفو در یک کتاب منتشر شد چاپ ۴ عنوان جدید از دوره دوم شعر معاصر انتشار سه مجموعه‌شعر سپید جدید توسط نشر چشمه شعرهای جدید احمدرضا احمدی ادامه...